트럼프 뉴스 영어 문장 구조 완전 분석

📘 영어 시제 헷갈린다면?
>12가지 시제 정리표 보기 ⏱️
트럼프 뉴스 영어 문장 구조 완전 분석

미국 정치 뉴스에는 단순한 단어보다 더 중요한 것이 있습니다. 바로 문장 구조입니다. 이번 글에서는 트럼프 관련 뉴스에서 자주 등장하는 복합문, 관계절, 분사구문 등 문장 구조를 분석하며 영어 독해력과 작문력을 함께 높여봅니다.

📌 요약 정리

  • 복잡한 영어 문장을 독해하는 핵심은 구조 파악
  • 관계절, 강조구문, 분사구문을 뉴스 원문에서 실전 분석
  • 영작에 바로 적용 가능한 변형 연습 제공

✅ 함께 보면 좋은 정보

📘 뉴스 문장 분석, 어디서부터 봐야 할지 막막하다면?
✍️ 트럼프 뉴스 기반 영어 표현 & 문장 구조 핵심 정리!
⏬ 아래 버튼으로 한눈에 확인해 보세요

1. 관계대명사 that, which의 차이

① 제한적 용법 vs 비제한적 용법

관계대명사 thatwhich는 모두 선행사를 수식하는 절을 연결하는 데 사용됩니다. 하지만 용법에는 중요한 차이가 있습니다.

  • That → 제한적 용법만 사용
  • Which → 제한적 & 비제한적 둘 다 사용 가능

제한적 용법(restrictive clause)은 선행사에 **필수 정보**를 덧붙여 문장의 의미를 명확히 합니다. 이 경우 쉼표 없이 연결되며, that이 일반적으로 사용됩니다.

반면 비제한적 용법(non-restrictive clause)은 선행사에 **부가 정보**를 덧붙이며, 주로 쉼표(,) 뒤에 which를 사용합니다.

② 뉴스 문장 속 실제 사용 예

아래는 원문 기사에서 가져온 문장입니다:

President Donald Trump says he intends to wind down much of the Federal Emergency Management Agency (FEMA) after this year’s hurricane season, which forecasters warn could be especially severe.

이 문장에서 which forecasters warn...는 FEMA나 season 자체를 수식하는 비제한적 용법입니다. 앞 문장의 내용을 부가적으로 설명해주는 형식이며, 쉼표로 구분되어 있습니다.

또 다른 예시:

The book that I read was very informative.

이 문장에서 that I read는 ‘내가 읽었던’ 책이라는 **제한적** 수식 역할을 합니다. 만약 which를 쓰려면 쉼표가 있어야 하며 문장이 다르게 해석될 수 있습니다.

정리: 뉴스 기사에서는 정보의 핵심 여부에 따라 관계절이 결정되므로, 문장의 **논리 흐름**을 정확히 파악하는 것이 중요합니다.

2. 분사구문 활용과 축약 표현

① 현재분사·과거분사 구별법

분사구문은 문장의 부가적 의미(원인, 조건, 시간 등)를 **축약**하여 간결하게 표현하는 방식입니다.
현재분사(-ing)와 과거분사(-ed / p.p.)는 구별이 중요한데, 주어와의 **능동/수동 관계**를 기준으로 판단합니다.

  • 현재분사 (능동): 주어가 직접 동작을 하는 경우 → Feeling tired, he went to bed.
  • 과거분사 (수동): 주어가 어떤 동작을 당한 경우 → Shocked by the news, she couldn’t speak.

이러한 분사구문은 접속사 + 주어 + 동사로 구성된 절을 축약한 것으로 이해하면 좋습니다.

② 주절과의 시제 일치 판단

분사구문에서 **시제 일치**는 핵심입니다. 종속절의 동작이 주절과 동시에 일어났다면 현재분사를, 이전에 일어난 일이라면 having + p.p.를 사용합니다.

  • 동시 상황: Walking into the room, he noticed the silence.
  • 선행 상황: Having finished the report, she left the office.

뉴스 기사에서도 이러한 표현이 자주 등장하며, **군더더기 없이 정보 전달이 필요한 시사 영어**에서 매우 유용합니다. 아래는 기사식 표현 예시입니다:

Impacted by new tariffs, many farmers are facing a long season of financial strain.

여기서 Impacted by new tariffs는 ‘새 관세에 의해 영향을 받은 상태에서’라는 의미로, 분사구문을 활용한 **축약된 조건절**입니다.

분사구문을 익히면 뉴스 영어 해석뿐 아니라 작문에서도 자연스러운 고급 표현력을 갖출 수 있습니다.

3. 강조 구문 (It is ~ that) 활용

① It is ... that 강조구문의 구조

강조 구문은 문장의 특정 부분을 부각시키기 위해 It is ~ that ... 구조를 사용하는 표현 방식입니다. 기본 문장의 어순을 바꾸지 않고도 강조할 수 있어, 뉴스 기사나 공식 성명에서 자주 쓰이는 표현입니다.

예시 구조:

기본 문장: Farmers are facing a crisis due to the tariffs.
강조 구문: It is the tariffs that farmers are facing a crisis due to.

이 구조는 특히 원인, 시점, 장소, 대상 등을 강조하고자 할 때 자주 사용됩니다.

  • 대상 강조: It is the immigrant workers that the policy affects the most.
  • 시간 강조: It was during the harvest season that the shortage became clear.

② 뉴스 헤드라인에서의 활용 예시

뉴스에서는 강조 구문이 문장 전체의 초점을 이동시키는 데 활용됩니다. 이는 독자에게 중요한 메시지를 명확히 전달하기 위함입니다.

예시: It is the farming sector that is most impacted by the immigration crackdown.

이 문장은 단순한 정보 전달이 아닌, "농업 부문이 가장 피해를 입고 있다"는 **강조** 효과를 줍니다.

영어 작문에서도 강조 구문을 잘 활용하면 **논리적 강조와 문장의 설득력**을 높일 수 있습니다. 특히, 뉴스 기사나 에세이 작성 시 유용합니다.

4. 접속사로 이끄는 복합 문장 분석

① because, since, although 차이

because·since·although는 모두 절(句)을 연결하지만, 의미·어조·정보 배치가 다릅니다.

접속사 기능 뉴스 예문
because 명확한 원인 제시
(가장 직접적)
Farmers are struggling because laborers were deported.
since 이유 + 배경 설명
(비교적 부드럽게)
Since tariffs increased, exports have dropped.
although 역접·대조
(unexpected result)
Although subsidies were offered, many farms closed.

② 복합문에서의 문장 전개 방식

뉴스 기사에서는 주절 → 종속절 순서, 또는 종속절 → 주절 순서를 바꿔 배치해 정보의 강조 순서를 조절합니다.

  • 원인 먼저, 결과 나중
    Because the crackdown intensified, many workers fled.
  • 결과 먼저, 원인 뒤
    Many workers fled because the crackdown intensified.

역접 접속사 although / even though를 쓰면 ‘예상과 다른 결과’를 강조하여 독자의 주목을 끌 수 있습니다.

Although officials promised relief, farmers remain skeptical.

이처럼 접속사 선택·절의 위치 조정만으로도 뉴스 문장의 논리 흐름과 강조점을 효과적으로 조절할 수 있습니다.

5. 실제 뉴스 문장 구조 직독직해 연습

① 길고 복잡한 문장 해체 훈련

아래는 Axios 기사에 나왔던 복합 문장입니다. 해석 전에 먼저 구조를 구분하여 직독직해합니다.

President Donald Trump acknowledged Thursday that his “very aggressive” immigration crackdown has impacted much more than just border policy — it’s gutted the agricultural workforce, too.
  • 주절: President Donald Trump acknowledged Thursday (도널드 트럼프 대통령은 목요일에 인정했다)
  • that절: that his “very aggressive” immigration crackdown has impacted much more than just border policy
    → 그의 ‘매우 강경한’ 이민 단속이 단지 국경 정책 이상에 영향을 주었음을
  • 추가 설명: it’s gutted the agricultural workforce, too.
    → 그것은 농업 노동력까지 붕괴시켰다

직독직해 결과:
도널드 트럼프 대통령은 목요일, 자신의 매우 강경한 이민 단속이 단순한 국경 정책 그 이상에 영향을 주었고, 농업 노동력까지 붕괴시켰음을 인정했다.

② 단락별 핵심 구조 정리

다음은 같은 기사에서 추가적인 피해 요인을 언급한 문장입니다.

Cuts to the US Agency for International Development and ag-focused research programs have stalled development of crop-protecting technology.
  • 주어: Cuts to the US Agency for International Development and ag-focused research programs
    → 미 국제개발청 및 농업 중심 연구 프로그램에 대한 예산 삭감
  • 동사: have stalled
  • 목적어: development of crop-protecting technology
    → 작물 보호 기술의 개발

직독직해 결과:
미 국제개발청과 농업 연구 프로그램의 예산 삭감이 작물 보호 기술의 개발을 지연시켰다.

이처럼 복잡한 영어 문장을 구조별로 나누어 해체하고, 핵심 요소(주어, 동사, 목적어, 부연)를 구분하면 정확한 이해가 가능해집니다.


뉴스 기사 하나로도 영어의 핵심 구조를 모두 배울 수 있습니다.

이번 포스팅이 영어 독해력은 물론, 작문 실력까지 함께 높이는 데 도움이 되셨길 바랍니다.

✔ 다음 글에서는 트럼프 인용문 속 어조와 표현의 뉘앙스를 집중 분석합니다.

댓글 쓰기

다음 이전